ترجمه تخصصی فارسی به انگلیسی و ترجمه انگلیسی به فارسی
می توان گفت نهضت ترجمه در زبان فارسی، از ترجمه عربی به فارسی شروع شده است. ترجمه شفاهی عربی به فارسی از زمانی که نخستین برخوردها میان ایرانیان و عربها انجام پدید آمد آغاز گردید. اما نخستین آثار مکتوب با ترجمه قران و موضوعات دینی بوده است. ترجمه آثار از عربی به فارسی با ترجمه قرآن آغاز شد، بنابراین می توان گفت پدیده ترجمه عربی به فارسی در میان ایرانیان مبنای عقیدتی دارد. بعدها در طول چند قرن آثاری در موضوعات دینی، هیئت و نجوم، تاریخ، فلسفه، جغرافی، ریاضی ، پزشکی و تعبیر خواب از عربی به فارسی ترجمه شد. این آثار به بیان ساده تر بازنویسی می شد و اصلاحاتی بر آن صورت می گرفت یا تعلیقاتی به آن اضافه می شد. مترجمان متون دینی بیش از مترجمان قرآن به مختصه های دستور فارسی توجه نشان دادند.
آنچه گفته شد مربوط به سیر ترجمه عربی به فارسی در گذشته بوده است. اما امروزه نیازهای ترجمه جنبه های دیگری پیدا کرده است.
نوشتن دیدگاه